997 تعب
تَعِبَ moe worden/zijn
تَعْب أو تَعَب vermoeidheid
مُتْعَب vermoeid, moe
Hiervoor is ook de afleiding تَعْبان gebruikelijk.
مَتاعِب is meervoud van مَتْعَب en betekent “ongemakken”.
Ik was moe van het werk aan de lopende band / vele mensen zijn levensmoe / de kinderen zijn moe; breng ze naar bed //
Ze ontwaken zoals mieren ontwaken na een vroege nachtrust bij een kaars waarmee de vermoeidheid van de dag wegsmelt ( FDA 2429)
مِن - عمل - على - سير - حرك - كثر - انس - حيّ - طفل - نوم //
يقظ - نمل - نوم - بكر - شمع - ذوب - نهر
Wie, uit, van 367 / werken 46 / op, over, bij 777 / rijden, lopen 282 / bewegen 68 / veel 183 / menselijk 164 / leven 359 / kind 435 / slapen 358 //
Ontwaken 256 / mieren 1419 / slapen 359 / vroeg 457 / was, kaars 1431 / smelten 1336 / stromen, dag 16
تَعِبْتُ مِن العَمَلِ على السَيرِ المُتَحَرِّك
كَثيرٌ مِن الناسِ مُتْعَبونٌ مِن الحَياة
الأطْفالُ مُتْعَبونٌ : نَيِّمْهُم
إنَّهُم يَسْتَيْقِظونَ كَالنَمْلِ بَعْدَ نَومٍ مُبَكِّرٍ عَلى شَمْعٍ يَذوبُ مَعَهُ تَعْبُ النَهار
نَوَّمَ is stam II van het werkwoord, “doen slapen”, dus “naar bed brengen”.
تَعِبَ moe worden/zijn
تَعْب أو تَعَب vermoeidheid
مُتْعَب vermoeid, moe
Hiervoor is ook de afleiding تَعْبان gebruikelijk.
مَتاعِب is meervoud van مَتْعَب en betekent “ongemakken”.
Ik was moe van het werk aan de lopende band / vele mensen zijn levensmoe / de kinderen zijn moe; breng ze naar bed //
Ze ontwaken zoals mieren ontwaken na een vroege nachtrust bij een kaars waarmee de vermoeidheid van de dag wegsmelt ( FDA 2429)
مِن - عمل - على - سير - حرك - كثر - انس - حيّ - طفل - نوم //
يقظ - نمل - نوم - بكر - شمع - ذوب - نهر
Wie, uit, van 367 / werken 46 / op, over, bij 777 / rijden, lopen 282 / bewegen 68 / veel 183 / menselijk 164 / leven 359 / kind 435 / slapen 358 //
Ontwaken 256 / mieren 1419 / slapen 359 / vroeg 457 / was, kaars 1431 / smelten 1336 / stromen, dag 16
تَعِبْتُ مِن العَمَلِ على السَيرِ المُتَحَرِّك
كَثيرٌ مِن الناسِ مُتْعَبونٌ مِن الحَياة
الأطْفالُ مُتْعَبونٌ : نَيِّمْهُم
إنَّهُم يَسْتَيْقِظونَ كَالنَمْلِ بَعْدَ نَومٍ مُبَكِّرٍ عَلى شَمْعٍ يَذوبُ مَعَهُ تَعْبُ النَهار
نَوَّمَ is stam II van het werkwoord, “doen slapen”, dus “naar bed brengen”.