960 اذ
Dit is een voegwoord dat wijst op een oorzakelijk of tijdelijk verband tussen twee feiten.
أذ aangezien, daar, omdat; toen, dan
De uitdrukking إذ أنَّ betekent "nu, want, immers".
Het woord إذَن met een subtiel verschil in schrijfwijze, en dito in betekenis: dus, derhalve.
Wortel 158: أُذن gehoor en إذا wortel 632 indien.
Daar hij arm is, gaat hij niet naar de dokter / zij is heel gezond want ze rookt en drinkt niet / omdat het zo warm was, zijn mijn ouders niet gekomen / de dief is verbaasd als hij de politieman ziet
هو - فقر - لا - ذهب - إلى - طبّ - هي - في - صحّ - جود - دخن - شرب - كُحول - ما - اتي - ولد - كون - جوّ - حرّ - فجأ - لصّ - رأي - شرط
Hij 958 / arm, behoeftig 387 / niet, neen 821 / gaan 71 / naar 769 / dokter 36 / zij 952 / in, te, op 355 / juist, gezond 34 / goed 712 / roken 45 / drinken 78 / alcohol / wat, niet 796 / komen 214 / geboorte 63/ weer 405 / heet, vrij 131 / verrassen 988 / dief 1325 / zien 717 / politie, voorwaarde 238
إذ هُوَ فَقيرٌ , لا يَذْهَبُ إلى الطَبيب
هيَ في صِحّةِ جَيّدة إذ هيَ لا تُدَخِّنُ و لا تَشْرَبُ الكُحول
ما أتى والِداني إذ كانَ الجَوُّ حارّاً
تَفاجأ اللِصُ إذ رأى الشُرطيّ
Het onderwerp is het tweevoud in de laatste zin, maar als het werkwoord voorop komt, staat het gewoon in het enkelvoud, en niet in het meervoud of in het tweevoud (DM-VP2, 10.4 en 10.5).
تَفاجأ deze stam van فجأ bestaat niet voor onze woordenboeken; de betekenis is die van stam VI, verrast worden.
Dit is een voegwoord dat wijst op een oorzakelijk of tijdelijk verband tussen twee feiten.
أذ aangezien, daar, omdat; toen, dan
De uitdrukking إذ أنَّ betekent "nu, want, immers".
Het woord إذَن met een subtiel verschil in schrijfwijze, en dito in betekenis: dus, derhalve.
Wortel 158: أُذن gehoor en إذا wortel 632 indien.
Daar hij arm is, gaat hij niet naar de dokter / zij is heel gezond want ze rookt en drinkt niet / omdat het zo warm was, zijn mijn ouders niet gekomen / de dief is verbaasd als hij de politieman ziet
هو - فقر - لا - ذهب - إلى - طبّ - هي - في - صحّ - جود - دخن - شرب - كُحول - ما - اتي - ولد - كون - جوّ - حرّ - فجأ - لصّ - رأي - شرط
Hij 958 / arm, behoeftig 387 / niet, neen 821 / gaan 71 / naar 769 / dokter 36 / zij 952 / in, te, op 355 / juist, gezond 34 / goed 712 / roken 45 / drinken 78 / alcohol / wat, niet 796 / komen 214 / geboorte 63/ weer 405 / heet, vrij 131 / verrassen 988 / dief 1325 / zien 717 / politie, voorwaarde 238
إذ هُوَ فَقيرٌ , لا يَذْهَبُ إلى الطَبيب
هيَ في صِحّةِ جَيّدة إذ هيَ لا تُدَخِّنُ و لا تَشْرَبُ الكُحول
ما أتى والِداني إذ كانَ الجَوُّ حارّاً
تَفاجأ اللِصُ إذ رأى الشُرطيّ
Het onderwerp is het tweevoud in de laatste zin, maar als het werkwoord voorop komt, staat het gewoon in het enkelvoud, en niet in het meervoud of in het tweevoud (DM-VP2, 10.4 en 10.5).
تَفاجأ deze stam van فجأ bestaat niet voor onze woordenboeken; de betekenis is die van stam VI, verrast worden.