906 وهج
Slechts één courante afleiding; het gaat over gloed, in de letterlijke betekenis, niet in de betekenis van enthousiasme (wortel 678: حمس ).
وَهَج gloed, hitte
De hitte was ondraaglijk / in de namiddag is de gloed van de zon het sterkst / de gloed van de kachel verjoeg de koude
كون - لا - طوق - في - عصر - شمس - قوي - طرد - دفأ - برد //
سير
Zijn 15 / niet, neen 821 / energie, verdragen 486 / sap, periode, namiddag 219 / zon 458 / sterk 574 / uitdrijving 936 / verwarmen 336 / koude, post 88 //
Rijden, gaan 282
كانَ الوَهَجُ لا يُطاق
في العَصْرِ وَهَجُ الشَمْسِ أقْوى
طَرَدَ وَهَجُ المِدْفأةُ البَرْد
كانَ يَسيرُ في وَهَجِ الشَمْس
يُطاق (eerste zin) heeft een onbepaald onderwerp (men); vandaar de ongebruikelijke vocalisatie. Het is een betrekkelijke bijzin met onbepaald antecedent: het was een gloed, men verdroeg die niet (DM-VP2, 8.6.1).
Slechts één courante afleiding; het gaat over gloed, in de letterlijke betekenis, niet in de betekenis van enthousiasme (wortel 678: حمس ).
وَهَج gloed, hitte
De hitte was ondraaglijk / in de namiddag is de gloed van de zon het sterkst / de gloed van de kachel verjoeg de koude
كون - لا - طوق - في - عصر - شمس - قوي - طرد - دفأ - برد //
سير
Zijn 15 / niet, neen 821 / energie, verdragen 486 / sap, periode, namiddag 219 / zon 458 / sterk 574 / uitdrijving 936 / verwarmen 336 / koude, post 88 //
Rijden, gaan 282
كانَ الوَهَجُ لا يُطاق
في العَصْرِ وَهَجُ الشَمْسِ أقْوى
طَرَدَ وَهَجُ المِدْفأةُ البَرْد
كانَ يَسيرُ في وَهَجِ الشَمْس
يُطاق (eerste zin) heeft een onbepaald onderwerp (men); vandaar de ongebruikelijke vocalisatie. Het is een betrekkelijke bijzin met onbepaald antecedent: het was een gloed, men verdroeg die niet (DM-VP2, 8.6.1).