627 اذي
De basisbetekenis is “kwetsuur, verwonding” in letterlijke en figuurlijke zin.
Als werkwoord gebruiken de Arabieren eerder جرح (wortel 339) “kwetsen, krenken” en ضرر (wortel 145) “schaden”.
أذىً schade, pijn, belediging
De -an uitgang van dit woord valt weg zodra het een lidwoord, een persoonssuffix of en genitiefbepaling bijkrijgt, met andere woorden, als het bepaald wordt.
Het roken berokkent schade aan de longen / de belediging was oorzaak van een diplomatiek incident / het kwaad is geschied
لحق - دخن - رئة - سبب - حدث - دِبْلوماسيّ
Achtervolgen, berokkenen 814 / roken 45 / long 582 / oorzaak 94 / gebeuren 188 / diplomatiek 1082
يُلْحِقُ التَدْخينُ أذىً لِلرئَتَين
كانَ الأذى سَبَباً حَدِثِ دِبْاوماسيّ
حَدَثَ الأذى
De basisbetekenis is “kwetsuur, verwonding” in letterlijke en figuurlijke zin.
Als werkwoord gebruiken de Arabieren eerder جرح (wortel 339) “kwetsen, krenken” en ضرر (wortel 145) “schaden”.
أذىً schade, pijn, belediging
De -an uitgang van dit woord valt weg zodra het een lidwoord, een persoonssuffix of en genitiefbepaling bijkrijgt, met andere woorden, als het bepaald wordt.
Het roken berokkent schade aan de longen / de belediging was oorzaak van een diplomatiek incident / het kwaad is geschied
لحق - دخن - رئة - سبب - حدث - دِبْلوماسيّ
Achtervolgen, berokkenen 814 / roken 45 / long 582 / oorzaak 94 / gebeuren 188 / diplomatiek 1082
يُلْحِقُ التَدْخينُ أذىً لِلرئَتَين
كانَ الأذى سَبَباً حَدِثِ دِبْاوماسيّ
حَدَثَ الأذى