602 صون
De basisbetekenis is “onderhouden” en er is maar één bruikbare afleiding.
Ook حافَظَ (wortel 194) betekent " in stand houden, beschermen, bewaren".
صيانة onderhoud, handhaving, bescherming
Het onderhoud van deze auto is duur ; ik ga hem verkopen / hij heeft een goede beschermengel (engelbewaarder) / de onderhoudskosten van het vliegtuig waren laag
ذا - سير - غلو - س- - بيع - لدي - ملك - طيب - كون - كلف - طير - خفض
Deze,die 182 / rijden 282 / duur, dierbaar 268 / sawf 505 / verkopen 329 / met, door, bij 704 / bezitten, engel 110 / goed 310 / zijn 15 / kosten 103 / vliegen 40 / zakken 488
صيانة هَذَهِ السَيارةِ غاليةٌ : سَأبيعُها
لَدَيهِ مَلاكُ الصيانة طَيّب
كانَت تَكاليفُ صيانةِ الطائرةِ مُنْخَفِضة
De basisbetekenis is “onderhouden” en er is maar één bruikbare afleiding.
Ook حافَظَ (wortel 194) betekent " in stand houden, beschermen, bewaren".
صيانة onderhoud, handhaving, bescherming
Het onderhoud van deze auto is duur ; ik ga hem verkopen / hij heeft een goede beschermengel (engelbewaarder) / de onderhoudskosten van het vliegtuig waren laag
ذا - سير - غلو - س- - بيع - لدي - ملك - طيب - كون - كلف - طير - خفض
Deze,die 182 / rijden 282 / duur, dierbaar 268 / sawf 505 / verkopen 329 / met, door, bij 704 / bezitten, engel 110 / goed 310 / zijn 15 / kosten 103 / vliegen 40 / zakken 488
صيانة هَذَهِ السَيارةِ غاليةٌ : سَأبيعُها
لَدَيهِ مَلاكُ الصيانة طَيّب
كانَت تَكاليفُ صيانةِ الطائرةِ مُنْخَفِضة