591 بعض
Maar één afleiding: sommige, enkele.
De aanvulling ervan staat in de genitief.
Niet te verwarren met بَعد ver, daarna ( wortel 424).
بَعْض sommige, enkele
البَعْض البََعْضَ = mekaar
In enkele steden heerste onrust / na een paar dagen was hij hersteld van de ziekte / sommige studenten bemerken de fout //
Toegang werd hem geweigerd van sommige clubs om zijn bruine huidskleur en zijn Arabische afkomst (FDA 50)
مدن - سود - ضرب - بعد - يوم - شفى - من - مرض - طلب - لحظ - خطأ //
حرم - دخل - ندو - سبّ - لون - بشر - سمر - اصل - عرب
Stad 341 / heersen, meneer 190 / slaan, onrust 357 / ver, daarna 424 / dag 248 / verzorgen 344 / wie, van, uit 367 / ziek 263 / vragen 39 / ogenblik 794 / fout 441//
Taboe 510 / binnengaan 224 / roepen, club 1212 / oorzaak 94 / kleur 628 / mensheid, huid 567 / bruin 790 / oorsprong 1 / Arabier 616
سادَت اِضْطِراباتٌ في بَعضِ المُدُنِ
بَعْدَ بَعْضِ الأيّامِ هُوَ شُفِيَ مِن المَرَضِ
يُلاحِظُ بَعْض الطُلاّبُ الخَطأ
حُرِمَ مِن دُخولِ بَعْضِ الأنْدية بِسَبَبِ لَونِ بَشَرَتِهِ الأسْمَر وَ أصْلِهِ العرَبيّ
شَفى heeft een actieve betekenis: genezen, doen beter worden. Hier werd iemand genezen, vandaar die klankverschuiving van a-a-a naar oe-i-a. Bij wortel 590, 1e zin, gebeurt hetzelfde: hem werd de toegang ontzegd.
Maar één afleiding: sommige, enkele.
De aanvulling ervan staat in de genitief.
Niet te verwarren met بَعد ver, daarna ( wortel 424).
بَعْض sommige, enkele
البَعْض البََعْضَ = mekaar
In enkele steden heerste onrust / na een paar dagen was hij hersteld van de ziekte / sommige studenten bemerken de fout //
Toegang werd hem geweigerd van sommige clubs om zijn bruine huidskleur en zijn Arabische afkomst (FDA 50)
مدن - سود - ضرب - بعد - يوم - شفى - من - مرض - طلب - لحظ - خطأ //
حرم - دخل - ندو - سبّ - لون - بشر - سمر - اصل - عرب
Stad 341 / heersen, meneer 190 / slaan, onrust 357 / ver, daarna 424 / dag 248 / verzorgen 344 / wie, van, uit 367 / ziek 263 / vragen 39 / ogenblik 794 / fout 441//
Taboe 510 / binnengaan 224 / roepen, club 1212 / oorzaak 94 / kleur 628 / mensheid, huid 567 / bruin 790 / oorsprong 1 / Arabier 616
سادَت اِضْطِراباتٌ في بَعضِ المُدُنِ
بَعْدَ بَعْضِ الأيّامِ هُوَ شُفِيَ مِن المَرَضِ
يُلاحِظُ بَعْض الطُلاّبُ الخَطأ
حُرِمَ مِن دُخولِ بَعْضِ الأنْدية بِسَبَبِ لَونِ بَشَرَتِهِ الأسْمَر وَ أصْلِهِ العرَبيّ
شَفى heeft een actieve betekenis: genezen, doen beter worden. Hier werd iemand genezen, vandaar die klankverschuiving van a-a-a naar oe-i-a. Bij wortel 590, 1e zin, gebeurt hetzelfde: hem werd de toegang ontzegd.