567 بشر
Mensheid kunnen we gebruiken als trefwoord voor deze wortel, maar ook “huid” en “direct” komen in aanmerking.
انس (wortel 164) heeft ook betrekking op “mensheid”.
البَصْرة de stad Basra in het Zuiden van Irak.
بَشَّرَ blij worden, verheugen (syn. سرر wortel 95)
بَشَر mens, mensheid
بَشَريّ menselijk; huid-, huids-
بَشَريّة mensheid
بَشَرة huid, opperlaag ( "huid " is ook جِلْد , zie wortel 681)
مُباشَرة uitoefening, uitvoering
مُباشِر direct, onmiddellijk
Hij heeft een bruine huid / de directe omgeving wist het niet / hij ging onmiddellijk naar de politie / de hele mensheid is slachtoffer van de klimaatopwarming //
Hij houdt er niet van rechtstreeks van zijn huis naar het station te lopen (FDA 1150)
لدى - سمر - عرف - حوط - ذهب - إلى - شرط - كلّ - ضحو - حرّ - علم //
لم - حبّ - ذهب - حطّ - دور
Met, door, bij 612 / bruin 790 / weten 41 / oceaan, omgeving 776 / gaan 71 / naar 769 / voorwaarde, politie 238 / elk, al 730 / slachtoffer 430 / vrij, warm 131 / weten, wereld 44 //
Niet 781 / liefde 67 / gaan 71 / neerkomen, station 866 / draaien, huis 4
لَديهِ البَشَرة السَمْراء
لا عَرِفَهُ المُحيطُ المُباشِر
ذَهَبَ مُباشَرةً إلى الشُرْطة
ّالبَشَريّة كُلُّها هي ضَحيّةٌ الاِحْتِرارِ العالَمي
لَم يُحِبُّ أنَّ يَذْهَبَ إلى المَحَطّةِ مِن دارِهِ مُباشَرةً
Het woordje اِحْتِرار staat niet in onze woordenboeken; het komt uit de Arabische Wikipedia. Via het wortelsysteem weten we dat het stam VIII is van het ongebruikte werkwoord حرر dat "warm zijn" betekent. Stam VIII is reflexief t.o.v. de vorm I: voor zich warm zijn, maar deze betekenisverandering ontgaat ons. De grammatica's geven trouwens ook aan dat de betekenis van stam I en stam VIII vaak dezelfde is. اِحْتِرار betekent dus gewoon "warmte, hitte"; in de context dus "de globale warmte".
Mensheid kunnen we gebruiken als trefwoord voor deze wortel, maar ook “huid” en “direct” komen in aanmerking.
انس (wortel 164) heeft ook betrekking op “mensheid”.
البَصْرة de stad Basra in het Zuiden van Irak.
بَشَّرَ blij worden, verheugen (syn. سرر wortel 95)
بَشَر mens, mensheid
بَشَريّ menselijk; huid-, huids-
بَشَريّة mensheid
بَشَرة huid, opperlaag ( "huid " is ook جِلْد , zie wortel 681)
مُباشَرة uitoefening, uitvoering
مُباشِر direct, onmiddellijk
Hij heeft een bruine huid / de directe omgeving wist het niet / hij ging onmiddellijk naar de politie / de hele mensheid is slachtoffer van de klimaatopwarming //
Hij houdt er niet van rechtstreeks van zijn huis naar het station te lopen (FDA 1150)
لدى - سمر - عرف - حوط - ذهب - إلى - شرط - كلّ - ضحو - حرّ - علم //
لم - حبّ - ذهب - حطّ - دور
Met, door, bij 612 / bruin 790 / weten 41 / oceaan, omgeving 776 / gaan 71 / naar 769 / voorwaarde, politie 238 / elk, al 730 / slachtoffer 430 / vrij, warm 131 / weten, wereld 44 //
Niet 781 / liefde 67 / gaan 71 / neerkomen, station 866 / draaien, huis 4
لَديهِ البَشَرة السَمْراء
لا عَرِفَهُ المُحيطُ المُباشِر
ذَهَبَ مُباشَرةً إلى الشُرْطة
ّالبَشَريّة كُلُّها هي ضَحيّةٌ الاِحْتِرارِ العالَمي
لَم يُحِبُّ أنَّ يَذْهَبَ إلى المَحَطّةِ مِن دارِهِ مُباشَرةً
Het woordje اِحْتِرار staat niet in onze woordenboeken; het komt uit de Arabische Wikipedia. Via het wortelsysteem weten we dat het stam VIII is van het ongebruikte werkwoord حرر dat "warm zijn" betekent. Stam VIII is reflexief t.o.v. de vorm I: voor zich warm zijn, maar deze betekenisverandering ontgaat ons. De grammatica's geven trouwens ook aan dat de betekenis van stam I en stam VIII vaak dezelfde is. اِحْتِرار betekent dus gewoon "warmte, hitte"; in de context dus "de globale warmte".