48 غرب
Zowel Marokko als Algarve zijn als geografische namen die gebaseerd zijn op deze wortel. De betekenis is westen. Marokko, المَغْرِب, plaats en tijd van het ondergaan van de zon, vandaar het voorvoegsel ma-, en de Portugese provincie in het zuiden, الغَرْب , Algarve, het westelijk deel van de Iberische zuidkust.
Deze landstreken waren in de Moorse tijd de meest westelijke gebieden van de Islamwereld. Vreemd is dat we met de term Maghreblanden niet alleen Marokko en Mauritanië, maar ook Algerije, Tunesië, en zelfs Libië, aanduiden.
Vreemd misschien ook dat het woord “vreemd” in het Arabisch van dezelfde stam komt. “Comment peut-on être Persan?” Wat ver van ons af ligt, was vroeger altijd vreemd, …en nu ook nog.
اِسْتَغْرَبَ verbaasd zijn, vreemd vinden
غَرْب westen, west
غَرْبيّ westelijk, westers; westerling
غُرْبة ballingschap; in den vreemde
غَرابة eigenaardigheid
غُروب zonsondergang
غَريب - غُرَباء vreemd, eigenaardig, raar; vreemdeling
مَغْرِب westen
مَغْرِبيّ - مَغارِبة Marokkaans; Marokkaan
De westerse economie is traag / van het Oosten tot het Westen/ik geloof dit vreemde verhaal niet/ ik ben hier vreemd / de wonderen der natuur zijn overal //
Ik verlaat mijn land en leef in ballingschap; dat is beter voor mij
قصد - بطأ - شرق - وثق - هنا - طبع - كلّ - كون //
ترك - بلد - عيش - في - حسن - لِ
Menen, economie 280 / traag 579 / opkomen (van de zon) 386 / document 394 / hier, daar 718 / natuur 205 / elk, alle 730 / zijn 15 //
Verlaten 90 / land 3 / leven 85 / mooi 59 / aan, van, voor 767
الاِقْتِصادُ الغَرْبيُّ هُوَ بَتيءٌ
مِن المَشْرِقِ إلى المَغْرِبِ
لا أثِقُ هذِهِ القِصّة الغَريبة
انا غَريبُ عَن هُنا
غَرائبٌ الطَبيعةٌ في كُلِّ مَكانٍ
أتْرُكُ بَلَدي وَ أعيشُ في الغُرْبةِ ، أحْسَنٌ لي
Zowel Marokko als Algarve zijn als geografische namen die gebaseerd zijn op deze wortel. De betekenis is westen. Marokko, المَغْرِب, plaats en tijd van het ondergaan van de zon, vandaar het voorvoegsel ma-, en de Portugese provincie in het zuiden, الغَرْب , Algarve, het westelijk deel van de Iberische zuidkust.
Deze landstreken waren in de Moorse tijd de meest westelijke gebieden van de Islamwereld. Vreemd is dat we met de term Maghreblanden niet alleen Marokko en Mauritanië, maar ook Algerije, Tunesië, en zelfs Libië, aanduiden.
Vreemd misschien ook dat het woord “vreemd” in het Arabisch van dezelfde stam komt. “Comment peut-on être Persan?” Wat ver van ons af ligt, was vroeger altijd vreemd, …en nu ook nog.
اِسْتَغْرَبَ verbaasd zijn, vreemd vinden
غَرْب westen, west
غَرْبيّ westelijk, westers; westerling
غُرْبة ballingschap; in den vreemde
غَرابة eigenaardigheid
غُروب zonsondergang
غَريب - غُرَباء vreemd, eigenaardig, raar; vreemdeling
مَغْرِب westen
مَغْرِبيّ - مَغارِبة Marokkaans; Marokkaan
De westerse economie is traag / van het Oosten tot het Westen/ik geloof dit vreemde verhaal niet/ ik ben hier vreemd / de wonderen der natuur zijn overal //
Ik verlaat mijn land en leef in ballingschap; dat is beter voor mij
قصد - بطأ - شرق - وثق - هنا - طبع - كلّ - كون //
ترك - بلد - عيش - في - حسن - لِ
Menen, economie 280 / traag 579 / opkomen (van de zon) 386 / document 394 / hier, daar 718 / natuur 205 / elk, alle 730 / zijn 15 //
Verlaten 90 / land 3 / leven 85 / mooi 59 / aan, van, voor 767
الاِقْتِصادُ الغَرْبيُّ هُوَ بَتيءٌ
مِن المَشْرِقِ إلى المَغْرِبِ
لا أثِقُ هذِهِ القِصّة الغَريبة
انا غَريبُ عَن هُنا
غَرائبٌ الطَبيعةٌ في كُلِّ مَكانٍ
أتْرُكُ بَلَدي وَ أعيشُ في الغُرْبةِ ، أحْسَنٌ لي