364 سجد
Het werkwoord betekent “knielen”, en مَسْجِد - مَساجِد is dus de plaats waar men knielt, de moskee dus. Een ander woord hiervoor is جامِع - جَماوِعُ van de wortel جمع (wortel 215) “ bijeenbrengen, samen”.
Ook van سجد het gebedstapijtje (سَجادة ) en het vliegend tapijt (سَجادة سِحْريّة ) .
“Moskee” in het Nederlands komt van deze wortel; “mezquita” in het Spaans, denk aan de moskee van Cordobà, in Spanje: in 987 in gebruik genomen, en na de reconquista omgevormd tot een kathedraal.
De moskee van Mekka is de heilige moskee/ de alAqSa moskee in Jerusalem is een van de heilige plaatsen van de islam/ de moskee is de kerk voor de moslims //
Binnen maximaal twee maanden zullen we samen bidden, mits toestemming van Allah, in de nieuwe moskee ( FDA 852)
مَكّة - حرم - قصو - القُدْس / قدس - سلم - كنس //
خلّ - شهر - على - كثر - صلو - مع - بِ - اذن - الله - في - جدّ
Mekka / taboe, heiligdom 510 / alAqSa, verst 715 / Jerusalem, heilig 630 / overgave, vrede, islam 55 / kerk 107 //
Tijdens 286 / maand, beroemd 77 / op, over, bij 777 / veel 183 / gebed 141 / met 570 / met, door, bij 612 / God, Allah 705 / op, in, te 355 / ernst, nieuw, opa 66
مَسْجِدُ في مَكّة المَسْجِدٌ الحَرام
المَسْجِدُ الأقْصى في القُدسِ واحَد مِن الأماكِنِ المُقَدَّسةِ لِلإسلام
المَسْجِدُ الكَنيسةٌ لِلمُسْلِمين
خِلالَ شَهْرينِ عَلى الأكْثَرِ ، سَنُصَلّى مَعاً بِإذْنِ اللهِ في المَسْجِدِ الجَديد
سَنُصَلّي is normaal: laatste zin.
لِلمُسْلِمين de alif van het lidwoord vervalt als die met het voorzetsel li verbonden wordt.
“Heilig” heeft twee vertalingen hier: قُدْس in de algemene betekenis; حَرام meer in de betekenis van “gereserveerd voor het goddelijke en dus met eerbied te betreden, indien toegelaten”.
Het werkwoord betekent “knielen”, en مَسْجِد - مَساجِد is dus de plaats waar men knielt, de moskee dus. Een ander woord hiervoor is جامِع - جَماوِعُ van de wortel جمع (wortel 215) “ bijeenbrengen, samen”.
Ook van سجد het gebedstapijtje (سَجادة ) en het vliegend tapijt (سَجادة سِحْريّة ) .
“Moskee” in het Nederlands komt van deze wortel; “mezquita” in het Spaans, denk aan de moskee van Cordobà, in Spanje: in 987 in gebruik genomen, en na de reconquista omgevormd tot een kathedraal.
De moskee van Mekka is de heilige moskee/ de alAqSa moskee in Jerusalem is een van de heilige plaatsen van de islam/ de moskee is de kerk voor de moslims //
Binnen maximaal twee maanden zullen we samen bidden, mits toestemming van Allah, in de nieuwe moskee ( FDA 852)
مَكّة - حرم - قصو - القُدْس / قدس - سلم - كنس //
خلّ - شهر - على - كثر - صلو - مع - بِ - اذن - الله - في - جدّ
Mekka / taboe, heiligdom 510 / alAqSa, verst 715 / Jerusalem, heilig 630 / overgave, vrede, islam 55 / kerk 107 //
Tijdens 286 / maand, beroemd 77 / op, over, bij 777 / veel 183 / gebed 141 / met 570 / met, door, bij 612 / God, Allah 705 / op, in, te 355 / ernst, nieuw, opa 66
مَسْجِدُ في مَكّة المَسْجِدٌ الحَرام
المَسْجِدُ الأقْصى في القُدسِ واحَد مِن الأماكِنِ المُقَدَّسةِ لِلإسلام
المَسْجِدُ الكَنيسةٌ لِلمُسْلِمين
خِلالَ شَهْرينِ عَلى الأكْثَرِ ، سَنُصَلّى مَعاً بِإذْنِ اللهِ في المَسْجِدِ الجَديد
سَنُصَلّي is normaal: laatste zin.
لِلمُسْلِمين de alif van het lidwoord vervalt als die met het voorzetsel li verbonden wordt.
“Heilig” heeft twee vertalingen hier: قُدْس in de algemene betekenis; حَرام meer in de betekenis van “gereserveerd voor het goddelijke en dus met eerbied te betreden, indien toegelaten”.