315 زمل
Slechts één afleiding van deze stam wordt veel gebruikt: collega, vennoot.
زَميل - زُمَلاء collega, vennoot
Mijn collega’s zijn gelukkig/ ik zei het tegen zijn collega/ ik zei het niet tegen zijn collega //
Hij moet dubbele inspanningen leveren om beter te zijn dan gelijk welke Amerikaanse collega, twee keer beter ten minste (FDA 1428)
سرّ - قول //
على - ان - بذل - جهد - ضعف - لِ - كون - فضل - اي - امريكا - مرّ - قلّ
Blij, geheim 95 / zeggen 321
Op, over, bij 777 / dat, indien 165 / leveren 1353 / strijden 125 / zwak, dubbel 575 / aan, van, voor 767 / zijn 15 / overblijven 217 / welk 784 / Amerika 1038 / (ver-)keer 108 / minderen 32
زُمَلائي مَسْرورونٌ
قُلْتُهُ لِزاميلِهِ
ما قُلْتُهُ لِ زامِلِهِ *
عَليهِ أنْ يُبَذِّلَ جُهودً مُضاعَفةً لِيَكونَ أفْضَل مِن أيِّ زَميلٍ أمْريكيٍّ مَرَّتينِ عَلى الأقْلّ
* Ontkennend voeg ik ما voor قُلْتُهُ لِزاميلِهِ , dus ما قُلْتُهُ لِزاميلِهِ , of, nog steeds ontkennend, gebruik ik اَمْ (lem) en de ingekorte vorm of apocopaat van de tegenwoordige tijd (DM-VP2, 6.1.3: twee manieren dus om iets te ontkennen in het verleden.
لَمْ أقُلْهُ لِزاميلِهِ
Slechts één afleiding van deze stam wordt veel gebruikt: collega, vennoot.
زَميل - زُمَلاء collega, vennoot
Mijn collega’s zijn gelukkig/ ik zei het tegen zijn collega/ ik zei het niet tegen zijn collega //
Hij moet dubbele inspanningen leveren om beter te zijn dan gelijk welke Amerikaanse collega, twee keer beter ten minste (FDA 1428)
سرّ - قول //
على - ان - بذل - جهد - ضعف - لِ - كون - فضل - اي - امريكا - مرّ - قلّ
Blij, geheim 95 / zeggen 321
Op, over, bij 777 / dat, indien 165 / leveren 1353 / strijden 125 / zwak, dubbel 575 / aan, van, voor 767 / zijn 15 / overblijven 217 / welk 784 / Amerika 1038 / (ver-)keer 108 / minderen 32
زُمَلائي مَسْرورونٌ
قُلْتُهُ لِزاميلِهِ
ما قُلْتُهُ لِ زامِلِهِ *
عَليهِ أنْ يُبَذِّلَ جُهودً مُضاعَفةً لِيَكونَ أفْضَل مِن أيِّ زَميلٍ أمْريكيٍّ مَرَّتينِ عَلى الأقْلّ
* Ontkennend voeg ik ما voor قُلْتُهُ لِزاميلِهِ , dus ما قُلْتُهُ لِزاميلِهِ , of, nog steeds ontkennend, gebruik ik اَمْ (lem) en de ingekorte vorm of apocopaat van de tegenwoordige tijd (DM-VP2, 6.1.3: twee manieren dus om iets te ontkennen in het verleden.
لَمْ أقُلْهُ لِزاميلِهِ