231 روح
Een rijke wortel, met betekenissen gaande van “weggaan, vertrekken”, over rust naar “geest, wind”.
Voor de betekenis “vertrekken, weggaan” van de 1e vorm van het werkwoord راح hebben we al heel wat synoniemen: 592 ذهب 71 ، غادر 288، رحل 305، خرج ، مَشى
راوَحَ أوْ تَراوَحَ uiteenlopen, variëren
(de 6e vorm van het ww met voorvoegsel ta-, is het reflexieve van de 3e vorm; de alif verwijst naar de nauwe relatie met anderen of iets anders).
De groep rond “rusten, gemak, comfort”:
رَوَّحَ verfrissen, opluchten, ontspannen, relaxen
مُريح (actief deelwoord) rustgevend, comfortabel, prettig
أراحَ goeddoen, geruststellen أرِحْني doe me een plezier
اِرْتاحَ (reflex. 1e vorm) rusten, gerust zijn, tot rust komen
مُرْتاح (passief deelwoord) ontspannen, relaxed
اِسْتَراحَ uitrusten, ontspannen, relaxen
اِسْتِراحة pauze, rust, onderbreking
Tenslotte de betekenis “wind, geest”:
روح - أرْواح geest, spirit
ريح - رياح wind vr.
Bel me tijdens de pauze / een goede relatie, een comfortabele woning, een leuke job: dat zijn mijn dromen/ de westenwind brengt regen / doe me een plezier: ga weg! //
Hij is al op reis gegaan omdat hij zich niet op zijn gemak voelde in dit land...hij wil zijn geluk beproeven in het buitenland zoals de anderen (FDA 3874)
وصل - خلّ - علق - طيب - نزل - عمل - متع - حلم - غرب - جلب - مطر- رحل - مشي //
قد - سفر - لأن - غير - في ذا بلد - رود - ان - جرب - حظّ - خرج - مثل - اخر
Aankomen 262 / tijdens 286 / relatie 43 / goed 310 / dalen, huis 112 / werken 46 / genieten, plezier 663 /dromen 130 / westen 48 / brengen, gewaad 123 / regen 384 / vertrekken 305 / stappen 592 //
Al, misschien 5 / reizen 8 / omdat 1141 / veranderen, on- 270 / deze, die 182 / land 3 / willen 272 / dat, indien 165 / testen 792 / fortuin 411 / buitengaan 26 / voorbeeld, zoals 438 / achter, ander 168
اِتَّصِلْ بي خِلالَ الاِسْتِراحة
عَلاقة طَيّبة ، مَنْزِل مُريح ، عَمَل مُمْتِع : هذِهِ أحْلامي
تَجْلَبُ الرِياحُ الغرْبيّة المَطَر
(سُرّْني : رُح (اِرْحَل, اِمْشِ
لَقَد سافَرَ لِأنَّهُ غَيرٌ مُرْتاحٍ في هَذا البَلَدِ .. يُريدُ أن يُجَرِّبَ حَظَّهُ في الخارِج مِثْلَ الآخِرين
Een rijke wortel, met betekenissen gaande van “weggaan, vertrekken”, over rust naar “geest, wind”.
Voor de betekenis “vertrekken, weggaan” van de 1e vorm van het werkwoord راح hebben we al heel wat synoniemen: 592 ذهب 71 ، غادر 288، رحل 305، خرج ، مَشى
راوَحَ أوْ تَراوَحَ uiteenlopen, variëren
(de 6e vorm van het ww met voorvoegsel ta-, is het reflexieve van de 3e vorm; de alif verwijst naar de nauwe relatie met anderen of iets anders).
De groep rond “rusten, gemak, comfort”:
رَوَّحَ verfrissen, opluchten, ontspannen, relaxen
مُريح (actief deelwoord) rustgevend, comfortabel, prettig
أراحَ goeddoen, geruststellen أرِحْني doe me een plezier
اِرْتاحَ (reflex. 1e vorm) rusten, gerust zijn, tot rust komen
مُرْتاح (passief deelwoord) ontspannen, relaxed
اِسْتَراحَ uitrusten, ontspannen, relaxen
اِسْتِراحة pauze, rust, onderbreking
Tenslotte de betekenis “wind, geest”:
روح - أرْواح geest, spirit
ريح - رياح wind vr.
Bel me tijdens de pauze / een goede relatie, een comfortabele woning, een leuke job: dat zijn mijn dromen/ de westenwind brengt regen / doe me een plezier: ga weg! //
Hij is al op reis gegaan omdat hij zich niet op zijn gemak voelde in dit land...hij wil zijn geluk beproeven in het buitenland zoals de anderen (FDA 3874)
وصل - خلّ - علق - طيب - نزل - عمل - متع - حلم - غرب - جلب - مطر- رحل - مشي //
قد - سفر - لأن - غير - في ذا بلد - رود - ان - جرب - حظّ - خرج - مثل - اخر
Aankomen 262 / tijdens 286 / relatie 43 / goed 310 / dalen, huis 112 / werken 46 / genieten, plezier 663 /dromen 130 / westen 48 / brengen, gewaad 123 / regen 384 / vertrekken 305 / stappen 592 //
Al, misschien 5 / reizen 8 / omdat 1141 / veranderen, on- 270 / deze, die 182 / land 3 / willen 272 / dat, indien 165 / testen 792 / fortuin 411 / buitengaan 26 / voorbeeld, zoals 438 / achter, ander 168
اِتَّصِلْ بي خِلالَ الاِسْتِراحة
عَلاقة طَيّبة ، مَنْزِل مُريح ، عَمَل مُمْتِع : هذِهِ أحْلامي
تَجْلَبُ الرِياحُ الغرْبيّة المَطَر
(سُرّْني : رُح (اِرْحَل, اِمْشِ
لَقَد سافَرَ لِأنَّهُ غَيرٌ مُرْتاحٍ في هَذا البَلَدِ .. يُريدُ أن يُجَرِّبَ حَظَّهُ في الخارِج مِثْلَ الآخِرين