1541 حوض
Dit betekent een (stroom-)bekken, of een kuip.
حَوض bekken, bassin; kuip, bak, gootsteen
Wat mij verraste, toen hij zijn mouwen oprolde om zijn armen te wassen onder de kraan van het bad, dat ik ontdekte (vond) dat zijn armen, boven de pols, heel wit waren (FDA 2921) / ik maak de wasbak schoon //
Verzamelbekken: het gebied dat de neerslag verzamelt voordat die afgevoerd werd in stromen en bijrivieren (Wikipedia)
كون - دهش - شمر - كمّ - غسل - ذرع - تحت - حنف / حَنَفيّة - وجد - فوق - رُسْغ - بيض - جدّ - نظف //
جمع / تَجَمَّعَ - نطق - الّتي - مطر - سقط - صرف / صَرَّفّ - نهر - رفد
Zijn 15 / verbazing 932 / oprollen / mouw 710 / wassen 84 / arm 1057 / onder 276 / orthodox, kraan 1520 / vinden 278 / boven 739 / pols / ei, wit 181 / nieuw 66 / schoonmaken 180 //
Samen, verzamelen 215 / uiten, streek 520 / die, dat 1004 / regen 384 / vallen 232 / besteden, afvoeren 403 / stromen 16 / bijrivier 1393
وَ كانَ يَدْهَشُني، عِنْدَما يُشَمِّرُ كمّيهُ لِغَسْلَ ذَراعيهِ تَحْتَ حَنَفيّة الحَوض، أجِدُ هُما ، فَوقَ الرُسْغين ، بيضوي جِدّاً
أُنَظِّفُ حَوضَ الغَسيل
حَوض التَجَمُّع: المِنْطَقة اَلَّتي تَتَجَمَّعُ فيها الأمْطارَ المُتَساقَطة قَبْلَ أن صُرِّفَها في أنْهَرِهِ أو ِرَوافِدِه
صَرَّفَها
voor ons is de voordat-zin in de laatste zin niet helder: de rivieren voeren af, de neerslag wordt afgevoerd, beken en rivieren behoren ook tot het stroombekken. Let wel, ik zelf heb de harakaat aangebracht.
De eerste zin komt van FDA. Het meervoud van “mouw” كَمّ is أكْمام , en niet كَمّان , zoals hier. En we maken kennis met de dualis vrouwelijk van kleuren en gebreken: بيضوان .
Dit betekent een (stroom-)bekken, of een kuip.
حَوض bekken, bassin; kuip, bak, gootsteen
Wat mij verraste, toen hij zijn mouwen oprolde om zijn armen te wassen onder de kraan van het bad, dat ik ontdekte (vond) dat zijn armen, boven de pols, heel wit waren (FDA 2921) / ik maak de wasbak schoon //
Verzamelbekken: het gebied dat de neerslag verzamelt voordat die afgevoerd werd in stromen en bijrivieren (Wikipedia)
كون - دهش - شمر - كمّ - غسل - ذرع - تحت - حنف / حَنَفيّة - وجد - فوق - رُسْغ - بيض - جدّ - نظف //
جمع / تَجَمَّعَ - نطق - الّتي - مطر - سقط - صرف / صَرَّفّ - نهر - رفد
Zijn 15 / verbazing 932 / oprollen / mouw 710 / wassen 84 / arm 1057 / onder 276 / orthodox, kraan 1520 / vinden 278 / boven 739 / pols / ei, wit 181 / nieuw 66 / schoonmaken 180 //
Samen, verzamelen 215 / uiten, streek 520 / die, dat 1004 / regen 384 / vallen 232 / besteden, afvoeren 403 / stromen 16 / bijrivier 1393
وَ كانَ يَدْهَشُني، عِنْدَما يُشَمِّرُ كمّيهُ لِغَسْلَ ذَراعيهِ تَحْتَ حَنَفيّة الحَوض، أجِدُ هُما ، فَوقَ الرُسْغين ، بيضوي جِدّاً
أُنَظِّفُ حَوضَ الغَسيل
حَوض التَجَمُّع: المِنْطَقة اَلَّتي تَتَجَمَّعُ فيها الأمْطارَ المُتَساقَطة قَبْلَ أن صُرِّفَها في أنْهَرِهِ أو ِرَوافِدِه
صَرَّفَها
voor ons is de voordat-zin in de laatste zin niet helder: de rivieren voeren af, de neerslag wordt afgevoerd, beken en rivieren behoren ook tot het stroombekken. Let wel, ik zelf heb de harakaat aangebracht.
De eerste zin komt van FDA. Het meervoud van “mouw” كَمّ is أكْمام , en niet كَمّان , zoals hier. En we maken kennis met de dualis vrouwelijk van kleuren en gebreken: بيضوان .