1499 حير
Het afgeleide substantief betekent "verwarring".
حَيرة أو حيرة verwarring, ontreddering
De oude vrouw raakte in de war / Baker werd stil en begon te kijken naar hem, echt ontredderd door dit soort menselijk wezen, dat hij voordien nog nooit in zijn leven had gezien (FDA)
وقع - مرأ - عجز - سكت - روح - نظر - ملك - حقّ - امّ - نوع - بشر - الّذي - رأي - قبل - حيّ
Vallen, liggen 385 / vrouw 251 / oud 150 / zwijgen 521 / rust 213 / kijken 274 / bezitten 110 / waarheid, echt 69 / moeder, voor 156 / soort 564 / mensheid 567 / die, dat 1005 / zien 717 / aanvaarden, voor 79 / leven 359
وَقَعَت المَرأةُ العَجوزُ في حَيرةِ
سَكَتَ بيكَرُ وَ راحَ يَنْظُرُ إليهِ وَ قَد تمَلَّكَتَهُ حَيرةُ حَقيقةُ أمام هَذا النَوعِ مِن البَشَر ألّذي لَم يَرْهُ مِن قَبْلِ في حَياتِهِ
In de 1e regel geen vrouwelijke vorm voor het adjectief. Het is vreemd, maar het is zo!
Het afgeleide substantief betekent "verwarring".
حَيرة أو حيرة verwarring, ontreddering
De oude vrouw raakte in de war / Baker werd stil en begon te kijken naar hem, echt ontredderd door dit soort menselijk wezen, dat hij voordien nog nooit in zijn leven had gezien (FDA)
وقع - مرأ - عجز - سكت - روح - نظر - ملك - حقّ - امّ - نوع - بشر - الّذي - رأي - قبل - حيّ
Vallen, liggen 385 / vrouw 251 / oud 150 / zwijgen 521 / rust 213 / kijken 274 / bezitten 110 / waarheid, echt 69 / moeder, voor 156 / soort 564 / mensheid 567 / die, dat 1005 / zien 717 / aanvaarden, voor 79 / leven 359
وَقَعَت المَرأةُ العَجوزُ في حَيرةِ
سَكَتَ بيكَرُ وَ راحَ يَنْظُرُ إليهِ وَ قَد تمَلَّكَتَهُ حَيرةُ حَقيقةُ أمام هَذا النَوعِ مِن البَشَر ألّذي لَم يَرْهُ مِن قَبْلِ في حَياتِهِ
In de 1e regel geen vrouwelijke vorm voor het adjectief. Het is vreemd, maar het is zo!