1437 ليمون
Gemakkelijk te onthouden: limoen, citroen. Er is een gering verschil tussen beide soorten fruit, maar niet voor de Arabische taal. Het woord is van Turks-Perzische origine.
لَيمون citroen, limoen
Als hij geconcentreerd citroensap dronk op nuchtere maag, zou dat hem helpen om af te vallen (FDA 4364) / voeg een beetje citroen toe aan de thee / zij perst de citroen uit boven de vis //
De limoen wordt beschouwdals dorstlessend en verfrissend in de zomer of het nu natuurlijk is of gekookt (Wikipedia)
إذاً - شرب - عصر - ركز - عَلى الريقِ - سعد - نقص - وزن - ضيف - قلّ - شاي - سمك //
عبر - روي - عطش - نعش / أنْعَش - صيف - سوي - كون - طبع - غلى -
Als, indien 632 / drinken 78 / sap, periode 219 / centrum, geconcentreerd 7 / nuchter / gelukkig, helpen 257 / tekort, reductie 714 / gewicht 117 / gast, toevoegen 325 / minderen 32 / thee 666 / vis 407 //
Oversteken, beschouwen 465 / irrigatie, drenken 774 / dorst 1055 / herleven, verfrissen / zomer 296 / effen, of...of 398 / zijn 15 / natuur 205 / koken, gekookt
إذا شَرَبَ عَصيرَ الليمونِ المُرَكَّزِ عَلى الريقِ ساعَدَ عَلى إنْقاصِ الوَزْن
أضِفْ قَليلَ مِن الليمونِ إلى الشاي
تَعْصِرُ الليمونَ فَوْقَ السَمَكة
و يُعْتَبَرُ الليمونُ مُرَوياً لِلعَطَشِ وَ مُنْعِشاً في الصَيفِ سَواء كانَ طَبيعيّاً أو مُغَلياً
Hanssen 13.1 geeft aan dat in de reeële voorwaardelijke zin het werkwoord van de voorwaarde in de verleden tijd staat, en als de zin een algemene geldigheid heeft, moet ook het werkwoord van de hoofdzin in het verleden staan, en hoeven beide zinnen niet verbonden te worden met فـ .
Gemakkelijk te onthouden: limoen, citroen. Er is een gering verschil tussen beide soorten fruit, maar niet voor de Arabische taal. Het woord is van Turks-Perzische origine.
لَيمون citroen, limoen
Als hij geconcentreerd citroensap dronk op nuchtere maag, zou dat hem helpen om af te vallen (FDA 4364) / voeg een beetje citroen toe aan de thee / zij perst de citroen uit boven de vis //
De limoen wordt beschouwdals dorstlessend en verfrissend in de zomer of het nu natuurlijk is of gekookt (Wikipedia)
إذاً - شرب - عصر - ركز - عَلى الريقِ - سعد - نقص - وزن - ضيف - قلّ - شاي - سمك //
عبر - روي - عطش - نعش / أنْعَش - صيف - سوي - كون - طبع - غلى -
Als, indien 632 / drinken 78 / sap, periode 219 / centrum, geconcentreerd 7 / nuchter / gelukkig, helpen 257 / tekort, reductie 714 / gewicht 117 / gast, toevoegen 325 / minderen 32 / thee 666 / vis 407 //
Oversteken, beschouwen 465 / irrigatie, drenken 774 / dorst 1055 / herleven, verfrissen / zomer 296 / effen, of...of 398 / zijn 15 / natuur 205 / koken, gekookt
إذا شَرَبَ عَصيرَ الليمونِ المُرَكَّزِ عَلى الريقِ ساعَدَ عَلى إنْقاصِ الوَزْن
أضِفْ قَليلَ مِن الليمونِ إلى الشاي
تَعْصِرُ الليمونَ فَوْقَ السَمَكة
و يُعْتَبَرُ الليمونُ مُرَوياً لِلعَطَشِ وَ مُنْعِشاً في الصَيفِ سَواء كانَ طَبيعيّاً أو مُغَلياً
Hanssen 13.1 geeft aan dat in de reeële voorwaardelijke zin het werkwoord van de voorwaarde in de verleden tijd staat, en als de zin een algemene geldigheid heeft, moet ook het werkwoord van de hoofdzin in het verleden staan, en hoeven beide zinnen niet verbonden te worden met فـ .