1412 عير
Een dubbele betekenis weer voor de afleidingen: schande en standaard
عار schande
een ander woord hiervoor is فَضيحة , wortel 822.
مِعْيار - مَهايير standaard, norm, maatstaf
Ik wil geen schande brengen over mijn familie (FDA 3006) / de dubbelde standaard in de bestrijding van terreur is iets dat bijdraagt aan de opwekking van terreur (FDA 1677) //
En het is duidelijk in in- en uitvoer dat een 'ton' in Amerika de kwantiteit van de ton is die gebruikt wordt bij voorbeeld in Koeweit of Namibië of Duitsland. Daarom werd de ISO opgericht om die standaarden te reguleren (Wikipedia) (ISO: international standard organisation)
رود - جلب - اهل - زوج / أزْدِواجيّة - كفح - رهب - امر - سعد - ولد //
وضح - ورد - صدر - كون - طنّ - امريكا - قدر - الّتي - خدم - مثل - كوَيت - ناميبيا - المانيا - نظم - اسّ - دول -
Willen 272 / gewaad, brengen 123 / familie 174 / trouwen, dualisme 54 / strijd 971 / erg, terreur 397 / prins, emir, zaak 87 / gelukkig, helpen 257 / geboorte, opwekking 63 //
Duidelijk 479 / staan in, roos, invoer 551 / pub, uitvoer 143 / ton 1086 / Amerika 1038 / kunnen, kwantiteit 515 / die, dat 1004 / bedienen 489 / voorbeeld 438 / Koeweit 1290 / Namibië / Duitsland 1229 / organiseren 672 / stichten 161 / staat 252
لا أُريدُ أن أجْلِبَ العارَ عَلى أهْلي
اِزْدِواجيّةُ المَعايير في مُكافَحةِ الإرْهابِ أمْرٌ يُساعِدُ عَلى تَوليدِ الإرْهاب
فَمِن الواضِح في الاِسْتيرادِ وَ التَصْديرِ أن يُكون ُ «الطن» في أمْريكاِ هُوَ مِقْدارُ الطُن اَلَّذي تَسْتَخْدِمُهُ مِثْلاً الكويت، أو ناميبيا أو ألمانيا، لِهَذا أُسَّسَت المُنَظَّمةُ الدَوليّةُ لِلمَعاييرِ لِتَنْظيمِ تِلْكَ المَعايير
اِزْدَوَجَ is stam VIII van het werkwoord زوج ; normaal is dat اِزْتَوَجَ , maar de ingevoegde t verandert of assimileert met de bepaalde eerste radicalen ( meestal dentale medeklinkers) van de wortel. De zay is daar een van en maakt van de ta een dal (DM-VP2, 9.4).
Een dubbele betekenis weer voor de afleidingen: schande en standaard
عار schande
een ander woord hiervoor is فَضيحة , wortel 822.
مِعْيار - مَهايير standaard, norm, maatstaf
Ik wil geen schande brengen over mijn familie (FDA 3006) / de dubbelde standaard in de bestrijding van terreur is iets dat bijdraagt aan de opwekking van terreur (FDA 1677) //
En het is duidelijk in in- en uitvoer dat een 'ton' in Amerika de kwantiteit van de ton is die gebruikt wordt bij voorbeeld in Koeweit of Namibië of Duitsland. Daarom werd de ISO opgericht om die standaarden te reguleren (Wikipedia) (ISO: international standard organisation)
رود - جلب - اهل - زوج / أزْدِواجيّة - كفح - رهب - امر - سعد - ولد //
وضح - ورد - صدر - كون - طنّ - امريكا - قدر - الّتي - خدم - مثل - كوَيت - ناميبيا - المانيا - نظم - اسّ - دول -
Willen 272 / gewaad, brengen 123 / familie 174 / trouwen, dualisme 54 / strijd 971 / erg, terreur 397 / prins, emir, zaak 87 / gelukkig, helpen 257 / geboorte, opwekking 63 //
Duidelijk 479 / staan in, roos, invoer 551 / pub, uitvoer 143 / ton 1086 / Amerika 1038 / kunnen, kwantiteit 515 / die, dat 1004 / bedienen 489 / voorbeeld 438 / Koeweit 1290 / Namibië / Duitsland 1229 / organiseren 672 / stichten 161 / staat 252
لا أُريدُ أن أجْلِبَ العارَ عَلى أهْلي
اِزْدِواجيّةُ المَعايير في مُكافَحةِ الإرْهابِ أمْرٌ يُساعِدُ عَلى تَوليدِ الإرْهاب
فَمِن الواضِح في الاِسْتيرادِ وَ التَصْديرِ أن يُكون ُ «الطن» في أمْريكاِ هُوَ مِقْدارُ الطُن اَلَّذي تَسْتَخْدِمُهُ مِثْلاً الكويت، أو ناميبيا أو ألمانيا، لِهَذا أُسَّسَت المُنَظَّمةُ الدَوليّةُ لِلمَعاييرِ لِتَنْظيمِ تِلْكَ المَعايير
اِزْدَوَجَ is stam VIII van het werkwoord زوج ; normaal is dat اِزْتَوَجَ , maar de ingevoegde t verandert of assimileert met de bepaalde eerste radicalen ( meestal dentale medeklinkers) van de wortel. De zay is daar een van en maakt van de ta een dal (DM-VP2, 9.4).