1396 جيب
Courant gebruikt is het substantief جيب voor zak (jaszak) als bergplaats in een kledingstuk.
Voor een zak of tas, voor boodschappen b.v., is er wortel 895 كيس .
“Brengen” is de betekenis in het dialect van de werkwoordsvorm; het MSA heeft daarvoor wortel 123 جلب , wortel 331 هات , en wortel 558 أحْضَرَ .
جابَ brengen (dialectisch)
جَيب - جُيوب zak, portemonnee
Rafat stak langzaam zijn hand uit naar zijn zak en haalde er zijn geldbeugel uit (FDA) / hij betaalt de rekening uit eigen zak / kijk even in het zakwoordenboek
مدّ - رأفَتُ - يد - بطأ - خرج - حفظ - نقد - دفع - حسب - خصّ - نظر - قمس
Uitstrekken 290 / Rafat (eigennaam) / hand 254 / langzaam 579 / buitengaan 26 / bewaren 194 / geld, kritiek 233 / betalen 557 / rekenen 70 / speciaal, eigen 568 / kijken 274 / woordenboek 1300
مدَّ رأفَت يَدَهُ بِبُطء إلى جَيبِهِ وَ أخْرَجَ مَحْفَظة نُقودِهِ
يَدْفَعُ الحِسابَ مِن جَيبِهِ الخاصّ
اُنْظُرْ إلى قَموسِ الجَيب
Courant gebruikt is het substantief جيب voor zak (jaszak) als bergplaats in een kledingstuk.
Voor een zak of tas, voor boodschappen b.v., is er wortel 895 كيس .
“Brengen” is de betekenis in het dialect van de werkwoordsvorm; het MSA heeft daarvoor wortel 123 جلب , wortel 331 هات , en wortel 558 أحْضَرَ .
جابَ brengen (dialectisch)
جَيب - جُيوب zak, portemonnee
Rafat stak langzaam zijn hand uit naar zijn zak en haalde er zijn geldbeugel uit (FDA) / hij betaalt de rekening uit eigen zak / kijk even in het zakwoordenboek
مدّ - رأفَتُ - يد - بطأ - خرج - حفظ - نقد - دفع - حسب - خصّ - نظر - قمس
Uitstrekken 290 / Rafat (eigennaam) / hand 254 / langzaam 579 / buitengaan 26 / bewaren 194 / geld, kritiek 233 / betalen 557 / rekenen 70 / speciaal, eigen 568 / kijken 274 / woordenboek 1300
مدَّ رأفَت يَدَهُ بِبُطء إلى جَيبِهِ وَ أخْرَجَ مَحْفَظة نُقودِهِ
يَدْفَعُ الحِسابَ مِن جَيبِهِ الخاصّ
اُنْظُرْ إلى قَموسِ الجَيب