1391 ندم
Het kernwoord hier is “spijt”.
نَدَم أو نَدامة wroeging, spijt, berouw
Dankzij deze wijze theorieën waren de kolonisatoren in staat geworden om naar believen gelijk welke Indiaan te doden zonder de minste schijn van spijt of schuldgevoel (FDA)
(Toegegeven, deze zin is omslachtig; zij zijn meer om te ontcijferen dan om te reproduceren, zoals de meeste zinnen uit het FDA geput; maar het is wel authentiek materiaal).
فضل - نظر - حكم - صبح - قدر - عمر - قتل - شيأ - هند - دنو - ظلّ - شعر - ذنب
Overblijven, gunst 217 / kijken, theorie 274 / oordelen 72 / morgen, worden 33 / kunnen, vermogen 515 / leeftijd, kolonie 362 / vermoorden 80 / beschikken, ding 137 / India 1392 / naderen, dichtbij 211 / blijven, schaduw 1020 / voelen 428 / schuld 905
وَ بِفَضْلِ هَذِهِ النَظارياتِ الحَكيمة أصْبَحَ بِمَقْدورِ المُسْتَعْمِرينِ أن يَقْتُلوا ما شاءوا مِن الهُنودِ بِلا أدْنى ظِلٍّ مِن النَدَمِ أو الشُعورِ بِالذَنَب
شاؤوا van شاء : de vervoegingen van werkwoorden met een losstaande hamza als eindletter worden niet besproken in onze grammatica’s. Je vindt die enkel in het vervoegingenboekje van El-Dahdah. In het FDA-voorbeeld hier hebben we een andere spelling.
Het kernwoord hier is “spijt”.
نَدَم أو نَدامة wroeging, spijt, berouw
Dankzij deze wijze theorieën waren de kolonisatoren in staat geworden om naar believen gelijk welke Indiaan te doden zonder de minste schijn van spijt of schuldgevoel (FDA)
(Toegegeven, deze zin is omslachtig; zij zijn meer om te ontcijferen dan om te reproduceren, zoals de meeste zinnen uit het FDA geput; maar het is wel authentiek materiaal).
فضل - نظر - حكم - صبح - قدر - عمر - قتل - شيأ - هند - دنو - ظلّ - شعر - ذنب
Overblijven, gunst 217 / kijken, theorie 274 / oordelen 72 / morgen, worden 33 / kunnen, vermogen 515 / leeftijd, kolonie 362 / vermoorden 80 / beschikken, ding 137 / India 1392 / naderen, dichtbij 211 / blijven, schaduw 1020 / voelen 428 / schuld 905
وَ بِفَضْلِ هَذِهِ النَظارياتِ الحَكيمة أصْبَحَ بِمَقْدورِ المُسْتَعْمِرينِ أن يَقْتُلوا ما شاءوا مِن الهُنودِ بِلا أدْنى ظِلٍّ مِن النَدَمِ أو الشُعورِ بِالذَنَب
شاؤوا van شاء : de vervoegingen van werkwoorden met een losstaande hamza als eindletter worden niet besproken in onze grammatica’s. Je vindt die enkel in het vervoegingenboekje van El-Dahdah. In het FDA-voorbeeld hier hebben we een andere spelling.