1388 فضو
Deze wortel heeft met kosmos te maken, de ruimte, de grote leegte.
أفْضى leiden, resulteren, uitmonden
فَضاء kosmos, heelal, ruimte
فَضائيّ ruimtelijk
فَضائيّة ruimtestation
فاضٍ leeg (synoniem فارِغ wortel 540 )
Hij werpt een snelle blik door het raam… de straat is echt leeg (FDA 3789) / de directeur-generaal van satellietnetwerk van Al-Jazeera benadrukte dat het derde mediaforum van Al-Jazeera zich dit jaar concentreert op de problematiek van de wereldwijde dekking door de media van de situatie in het Midden-Oosten (FDA 2122) / de gesprekken monden misschien uit in een overeenkomst //
Het Al-Zjaeera ruimtesatelliet zond het nieuws uit voor elk ander station (FDA 3071)
لقي - نظر - سرع - عبر - نفذ - شرع - خلص - اكد - دور - عمّ - شبك - جزر - مُنْتَدىً - علم - ثلث - ركز - علم - شكل / إشْكَليّة - غطو - وضع - شرق - وسط - قد - حدث - إلى - وفق //
بثّ - جزر - خبر - قبل - حطّ - اخر
Ontmoeten, werpen 314 / kijken 274 / snelheid 142 / oversteken, via 465 / realiseren, raam 401 / straat 221 / bevrijd, puur 1349 / zeker 162 / draaien, directeur 4 / algemeen 230 / raam, netwerk 493 / eiland 655 / forum 1212 / weten, wereld 44 / drie 308 / centrum 7 / jaar 229 / probleem, problematiek 29 / bedekken 865 / zetten 204 / opstaan, oosten 386 / midden 380 / al, reeds, misschien 5 / gebeuren, spreken 188 / naar 769 / akkoord 376 //
Uitzenden 1309 / eiland 655 / nieuws 73 / aanvaarden, voor 79 / neerkomen, station 866 / achter 168
يُلْقي نَظَرةً سَريعةً عَبْرَ النافِذة...الشارِعُ فاضيٌ خالِص
أكَدَ المُديرُ العامُّ لِشَبَكةِ الجَزيرةِ الفَضائيّةِ أنَّ مُنْتَدى الجَزيرة الإعْلاميّ الثالِث يُرْكِّزَ هَذا العامَ عَلى إشْكَليّةِ التَغْطيةِ الإعْلاميّة العالَميّة لِلوَضَعِ في الشَرْقِ الأوْسَط
قَد تُفْضي المُحادَثاتُ إلي اِتِّفاق
بَثَّت فَضائيّةُ الجَزيرة الخَبَرَ قَبْلَ أيّ مَحَطّةِ أُخْرى
1e zin, einde: het gezegde is onbepaald, dus zou dat فاضٍ moeten zijn i.p.v. فاضي . En خالِص zegt wat over “leeg”, en is dus bijwoord; normaal dus خالِصاً . Maar ik respecteer gewoonlijk de tekst zoals hij in FDA staat. Als je de tekst dan wil vocaliseren, stuit je wel op dit soort problemen.
2e zin: de wortel علم is hier in 2 betekenissen aanwezig, أعْلَمَ is de basis van “informeren, media, informatica”, en عالَم “wereld”.
Deze wortel heeft met kosmos te maken, de ruimte, de grote leegte.
أفْضى leiden, resulteren, uitmonden
فَضاء kosmos, heelal, ruimte
فَضائيّ ruimtelijk
فَضائيّة ruimtestation
فاضٍ leeg (synoniem فارِغ wortel 540 )
Hij werpt een snelle blik door het raam… de straat is echt leeg (FDA 3789) / de directeur-generaal van satellietnetwerk van Al-Jazeera benadrukte dat het derde mediaforum van Al-Jazeera zich dit jaar concentreert op de problematiek van de wereldwijde dekking door de media van de situatie in het Midden-Oosten (FDA 2122) / de gesprekken monden misschien uit in een overeenkomst //
Het Al-Zjaeera ruimtesatelliet zond het nieuws uit voor elk ander station (FDA 3071)
لقي - نظر - سرع - عبر - نفذ - شرع - خلص - اكد - دور - عمّ - شبك - جزر - مُنْتَدىً - علم - ثلث - ركز - علم - شكل / إشْكَليّة - غطو - وضع - شرق - وسط - قد - حدث - إلى - وفق //
بثّ - جزر - خبر - قبل - حطّ - اخر
Ontmoeten, werpen 314 / kijken 274 / snelheid 142 / oversteken, via 465 / realiseren, raam 401 / straat 221 / bevrijd, puur 1349 / zeker 162 / draaien, directeur 4 / algemeen 230 / raam, netwerk 493 / eiland 655 / forum 1212 / weten, wereld 44 / drie 308 / centrum 7 / jaar 229 / probleem, problematiek 29 / bedekken 865 / zetten 204 / opstaan, oosten 386 / midden 380 / al, reeds, misschien 5 / gebeuren, spreken 188 / naar 769 / akkoord 376 //
Uitzenden 1309 / eiland 655 / nieuws 73 / aanvaarden, voor 79 / neerkomen, station 866 / achter 168
يُلْقي نَظَرةً سَريعةً عَبْرَ النافِذة...الشارِعُ فاضيٌ خالِص
أكَدَ المُديرُ العامُّ لِشَبَكةِ الجَزيرةِ الفَضائيّةِ أنَّ مُنْتَدى الجَزيرة الإعْلاميّ الثالِث يُرْكِّزَ هَذا العامَ عَلى إشْكَليّةِ التَغْطيةِ الإعْلاميّة العالَميّة لِلوَضَعِ في الشَرْقِ الأوْسَط
قَد تُفْضي المُحادَثاتُ إلي اِتِّفاق
بَثَّت فَضائيّةُ الجَزيرة الخَبَرَ قَبْلَ أيّ مَحَطّةِ أُخْرى
1e zin, einde: het gezegde is onbepaald, dus zou dat فاضٍ moeten zijn i.p.v. فاضي . En خالِص zegt wat over “leeg”, en is dus bijwoord; normaal dus خالِصاً . Maar ik respecteer gewoonlijk de tekst zoals hij in FDA staat. Als je de tekst dan wil vocaliseren, stuit je wel op dit soort problemen.
2e zin: de wortel علم is hier in 2 betekenissen aanwezig, أعْلَمَ is de basis van “informeren, media, informatica”, en عالَم “wereld”.