شيأ 137
ỊOjalá! Is een uitroep in het Spaans en dat betekent: "laten we het hopen, was het maar zo" en als voegwoord “hopelijk dat…”. Het Spaans heeft meer dan 7 eeuwen de invloed ondergaan van het Arabisch en dit woordje is een verbastering van de veel gebruikte Arabische zin: إنْ شاء أللَهُ als God het wil, hopelijk, en, in afgezwakte betekenis, goh, een uitroep van bewondering of verwondering.
شاءَ willen, wensen, beschikken (syn. راد wortel 272 )
Bij deze wortel staat ook شَيْء - أشْياء (ding, object, zaak), blijkbaar zonder enig verband. Dit komt wel meer voor, en is het gevolg van de opbouw van Arabische woordenboeken in het Westen.
Tot in lengte van dagen / ik heb niets gezien / vooral (boven elk ding) / ik weet niets / wij willen hetzelfde //
Hij vroeg me alle spullen die ik bij had, te voorschijn te halen en ze op de tafel te leggen die voor hem stond (FDA 39)
ألله - رأى - قبل - كلّ - عرف - رود - نفس //
طلب - من - ان - خرج - كلّ - ما - مع - وضع - على - طول - امّ
Allah 705 / zien 717 / aanvaarden 79 / elk, alle 730 / weten 41 / willen 272 / zelf 62 //
vragen 39 / wie, uit, van 367 / dat 165 / buitengaan 26 / elk, alle 730 / wat, niet 796 / met 570 / zetten 204 / op, over, bij 777 / lang, tafel 148 / moeder, vooraan 156
إلى ما شاء اللَهُ
لَم رأيتُ شَيئاً
قَبْلَ كُلِّ شَيءِ
لا أعْرِفُ شَيئاً
نُريدُ نَفْسَ الشّيءِ
طَلَبَ مِني أنْ أُخْرِجَ كُلَّ ما مَعي مِن أشياء وَ أنْ أضَعُها عَلى الطاوِلة أمامَهِ
ỊOjalá! Is een uitroep in het Spaans en dat betekent: "laten we het hopen, was het maar zo" en als voegwoord “hopelijk dat…”. Het Spaans heeft meer dan 7 eeuwen de invloed ondergaan van het Arabisch en dit woordje is een verbastering van de veel gebruikte Arabische zin: إنْ شاء أللَهُ als God het wil, hopelijk, en, in afgezwakte betekenis, goh, een uitroep van bewondering of verwondering.
شاءَ willen, wensen, beschikken (syn. راد wortel 272 )
Bij deze wortel staat ook شَيْء - أشْياء (ding, object, zaak), blijkbaar zonder enig verband. Dit komt wel meer voor, en is het gevolg van de opbouw van Arabische woordenboeken in het Westen.
Tot in lengte van dagen / ik heb niets gezien / vooral (boven elk ding) / ik weet niets / wij willen hetzelfde //
Hij vroeg me alle spullen die ik bij had, te voorschijn te halen en ze op de tafel te leggen die voor hem stond (FDA 39)
ألله - رأى - قبل - كلّ - عرف - رود - نفس //
طلب - من - ان - خرج - كلّ - ما - مع - وضع - على - طول - امّ
Allah 705 / zien 717 / aanvaarden 79 / elk, alle 730 / weten 41 / willen 272 / zelf 62 //
vragen 39 / wie, uit, van 367 / dat 165 / buitengaan 26 / elk, alle 730 / wat, niet 796 / met 570 / zetten 204 / op, over, bij 777 / lang, tafel 148 / moeder, vooraan 156
إلى ما شاء اللَهُ
لَم رأيتُ شَيئاً
قَبْلَ كُلِّ شَيءِ
لا أعْرِفُ شَيئاً
نُريدُ نَفْسَ الشّيءِ
طَلَبَ مِني أنْ أُخْرِجَ كُلَّ ما مَعي مِن أشياء وَ أنْ أضَعُها عَلى الطاوِلة أمامَهِ