1266 كذا
Het FDA behandelt deze wortel apart, al is die samengesteld uit كَ ( wortel 803 ) en ذا (die, dat, wortel 182). De betekenis is “zo, aldus, op deze manier”.
كَذا zo, aldus
هَكَذا betekent hetzelfde en staat ook bij wortel 182 ذا
كذه zo, aldus (Egypte)
كَذي أو جِذي zo, aldus ( Golfstaten)
Ikzelf wens dat alle vrouwen zo zijn met hun echtgenoten / ze bleven lopen en zo kwamen ze aan in Ramallah / de prins wil een paleis bouwen en zo zal het geschieden //
En tegenwoordig weet ik niet wat doen. Zoveel keren heb ik geprobeerd het onderwerp te vermijden, af te sluiten, maar ik kon niet ( FDA 715)
منى - انا - نفس - كلّ - زوج - كون - مع - هو - ظلّ - مشي - و - وصل - إلى - رام ألله - رود - امر - بني - قصر - س/سوف - حدث - ذا //
حين - دري - ايش - سوي - مرّ - حول - بعد - نهو - وضع - لكن - قدر
Wensen 417 / ik 226 / zelf 62 / elk, alle 730 / trouwen 54 / zijn 15 / met 570 / hij, het 958 / blijven 1020 / stappen 592 / en 1001 / aankomen 262 / naar 769 / Ramallah, Palestijnse stad / willen 272 / prins, zaak 87 / bouwen 89 / kort, kasteel 225 / zal 505 / gebeuren 188 / deze, die 182 //
Komen, tijd 347 / weten 1252 / wat (Levant) / effen 398 / (ver-)keer 108 / toestand, proberen 18 / ver, mijden 424 / einde 111 / zetten, onderwerp 204 / maar 650 / kunnen 515
أتَمَنى أنا بِنَفْسي كُلُّ الزَوْجاتِ تَكُنَّ كَذا مَع أزْواجِهِنَّ
ظَلّوا يَتَمَشَّونَ و كَذا وَصَلاو إلى رامِ ألله
يُريدُ الأميرُ بِناءَ قَصْرٍ و كَذا سَيَحْدُثُ هَذا
وَ الحينَ ما أدْري ايش اُسَوّي؟ كَذا مَرّة اُحاوِلُ اِبْتَعِدُ وَ أُنْهي المَوضوع لَكِنَّ ما أقْدِرُ
Vreemd, op het einde van de laatste zin, de ontkenning ما met dan het werkwoord in de tegenwoordige tijd.
Het FDA behandelt deze wortel apart, al is die samengesteld uit كَ ( wortel 803 ) en ذا (die, dat, wortel 182). De betekenis is “zo, aldus, op deze manier”.
كَذا zo, aldus
هَكَذا betekent hetzelfde en staat ook bij wortel 182 ذا
كذه zo, aldus (Egypte)
كَذي أو جِذي zo, aldus ( Golfstaten)
Ikzelf wens dat alle vrouwen zo zijn met hun echtgenoten / ze bleven lopen en zo kwamen ze aan in Ramallah / de prins wil een paleis bouwen en zo zal het geschieden //
En tegenwoordig weet ik niet wat doen. Zoveel keren heb ik geprobeerd het onderwerp te vermijden, af te sluiten, maar ik kon niet ( FDA 715)
منى - انا - نفس - كلّ - زوج - كون - مع - هو - ظلّ - مشي - و - وصل - إلى - رام ألله - رود - امر - بني - قصر - س/سوف - حدث - ذا //
حين - دري - ايش - سوي - مرّ - حول - بعد - نهو - وضع - لكن - قدر
Wensen 417 / ik 226 / zelf 62 / elk, alle 730 / trouwen 54 / zijn 15 / met 570 / hij, het 958 / blijven 1020 / stappen 592 / en 1001 / aankomen 262 / naar 769 / Ramallah, Palestijnse stad / willen 272 / prins, zaak 87 / bouwen 89 / kort, kasteel 225 / zal 505 / gebeuren 188 / deze, die 182 //
Komen, tijd 347 / weten 1252 / wat (Levant) / effen 398 / (ver-)keer 108 / toestand, proberen 18 / ver, mijden 424 / einde 111 / zetten, onderwerp 204 / maar 650 / kunnen 515
أتَمَنى أنا بِنَفْسي كُلُّ الزَوْجاتِ تَكُنَّ كَذا مَع أزْواجِهِنَّ
ظَلّوا يَتَمَشَّونَ و كَذا وَصَلاو إلى رامِ ألله
يُريدُ الأميرُ بِناءَ قَصْرٍ و كَذا سَيَحْدُثُ هَذا
وَ الحينَ ما أدْري ايش اُسَوّي؟ كَذا مَرّة اُحاوِلُ اِبْتَعِدُ وَ أُنْهي المَوضوع لَكِنَّ ما أقْدِرُ
Vreemd, op het einde van de laatste zin, de ontkenning ما met dan het werkwoord in de tegenwoordige tijd.