1243 فخر
Slechts één courante afleiding: trots.
فَخْر trots
Door zijn trots is hij onuitstaanbaar / we melden jullie met trots dat … / er is niets om trots op te zijn //
Trots mag er zijn voor elke medewerker om ieders prestatie op dit domein ( FDA 2869)
بِ - سبّ - هو - لا - حمل - خبر - انتم - كلّ - و - عزّ - ان - ليس - هنا - دعو - لِ //
حقّ - كلّ - وظف - تمّ - نجز - جول
Met, door, bij 612 / oorzaak 94 / hij, het 958 / niet, neer 821 / dragen, verdragen 25 / nieuws, melden 73 / jij, jullie 950 / elk, alle 730 / en 1001 / lief, eigenliefde 153 / dat, indien 165 / niet zijn 60 / hier, daar 718 / uitnodigen, oproep 689 / aan, van, voor 767 //
Waarheid, mogen, realiseren 69 / elk, alle 730 / taak 437 / compleet 313 / voltooien, prestatie 946 / rondtrekken, domein 127
بِسَبَبِ فَخْرِهِ هُوَ لا يُحْتَمَل
...نُخْبِرُكُم بِكُلِّ فَخْرٍ و اِعْتِزازٍ أن
لَيسَت هُناكَ مَدْعاةٌ لِلفَخْر
يَحِقُّ لِكُلِّ المُوَظَفينِ الفَخْرُ بِما تَمَّ تَحْقيقَهُ مِن إنْجازِ في هَذا المَخال
لا يُحْتَمَل men verdraagt niet (passieve vorm) hij wordt niet verdragen = onuitstaanbaar
اِعْتِزاز is praktisch synoniem van fakhr.
De laatste zin is nogal breedvoerig: het afmaken van de realisatie van de prestatie op dit domein.
Slechts één courante afleiding: trots.
فَخْر trots
Door zijn trots is hij onuitstaanbaar / we melden jullie met trots dat … / er is niets om trots op te zijn //
Trots mag er zijn voor elke medewerker om ieders prestatie op dit domein ( FDA 2869)
بِ - سبّ - هو - لا - حمل - خبر - انتم - كلّ - و - عزّ - ان - ليس - هنا - دعو - لِ //
حقّ - كلّ - وظف - تمّ - نجز - جول
Met, door, bij 612 / oorzaak 94 / hij, het 958 / niet, neer 821 / dragen, verdragen 25 / nieuws, melden 73 / jij, jullie 950 / elk, alle 730 / en 1001 / lief, eigenliefde 153 / dat, indien 165 / niet zijn 60 / hier, daar 718 / uitnodigen, oproep 689 / aan, van, voor 767 //
Waarheid, mogen, realiseren 69 / elk, alle 730 / taak 437 / compleet 313 / voltooien, prestatie 946 / rondtrekken, domein 127
بِسَبَبِ فَخْرِهِ هُوَ لا يُحْتَمَل
...نُخْبِرُكُم بِكُلِّ فَخْرٍ و اِعْتِزازٍ أن
لَيسَت هُناكَ مَدْعاةٌ لِلفَخْر
يَحِقُّ لِكُلِّ المُوَظَفينِ الفَخْرُ بِما تَمَّ تَحْقيقَهُ مِن إنْجازِ في هَذا المَخال
لا يُحْتَمَل men verdraagt niet (passieve vorm) hij wordt niet verdragen = onuitstaanbaar
اِعْتِزاز is praktisch synoniem van fakhr.
De laatste zin is nogal breedvoerig: het afmaken van de realisatie van de prestatie op dit domein.