1034 استاد
Ook weer een leenwoord; “stade” in het Frans is een sporttempel.
إسْتاد stadion, voetbalstadion
أُسْتاذ betekent "professor" (wortel 289)
Het stadion in de moderne betekenis is de plaats bestemd voor het bedrijven van sporttrainingen of -wedstrijden, of de plaats voor concerten of dergelijke, van demonstraties en evenementen in open lucht //
Tanta ontmoet Tersania in het stadion van Tanta om drie uur 's namiddags ( FDA 4697)
بِ - عني - حدث - هو - كون - خصّ - لِ - مرس - مرن - او - لعب - روض - قوم - حفل - غير - من - عرض - و - نسب - في - هوي - طلق //
لقي - طَنْطا - تَرسانة - سوع - ثلث - عصر
Met, door, bij 612 / betekenis 299 / gebeuren, modern 188 / hij, het 958 / zijn 15 / speciaal 568 / aan, van, voor 767 / beoefenen 372 / oefenen 675 / of 1002 / spelen 199 / sport, wiskunde 356 / opstaan, verblijf(plaats) 518 / feest 24 / veranderen, on- 270 / wie, uit, van 367 / tonen 151 / en 1001 / gelegenheid 61 / in, te, op 355 / lucht, atmosfeer 527 / scheiden, lanceren, open 147 //
Ontmoeten 314 / Tanta, eigennaam, stad in Nijldelta / Tersania, eigennaam / uur 258 / drie 308 / sap, periode, namiddag 219
الإستاد بمعناه الحديث هو مكان مخصص لممارسة التمارين أو الألعاب الرياضيّة أو إقامة الحفلات أو غيرها من العروض والمناسبات في الهواء الطلق
يَلْتَقي طَنْطا مَعَ تَرْسانةِ في إسْتادِ طَنْطاِ في الساعةِ الثالِثة عَصْراً
Bovenstaande definitie komt uit de Arabische Wikipedia. Gewoon ويكيبيديا intikken en dan, in het kadertje metبحت (zoeken) linksboven, je Arabisch woord intikken. Je kan ook naar de Nederlandstalige Wikipedia gaan, het zoekwoord intikken, en dan naar de talen in de linker kolom gaan en Arabisch aanklikken.
De tekst van Wikipedia is niet gevocaliseerd; hieronder dezelfde tekst met vocalisatie.
الإسْتادُ بِمَعْناهِ الحاديثِ هُوَ مَكانٌ مُخَصِّصٌ لِمُمارَسةِ التَمارينِ أو الألْعابِ الرياضيّة أو إقامة الحَفَلاتِ أو غَيرِها مِن العَروضِ و المُناسِباتِ في الهَواءِ الطَلْق
Nog iets over wortel 147 طلق : “scheiden, starten, helemaal”, maar ook “vloeiend Arabisch spreken (zie 1033), in open lucht”, al is het verband met de hoofdgedachten ver weg.
تَكَلَّمَ العَرَبيّة بِطَلاقة
في الهَوراءِ الطَلْق
Ook weer een leenwoord; “stade” in het Frans is een sporttempel.
إسْتاد stadion, voetbalstadion
أُسْتاذ betekent "professor" (wortel 289)
Het stadion in de moderne betekenis is de plaats bestemd voor het bedrijven van sporttrainingen of -wedstrijden, of de plaats voor concerten of dergelijke, van demonstraties en evenementen in open lucht //
Tanta ontmoet Tersania in het stadion van Tanta om drie uur 's namiddags ( FDA 4697)
بِ - عني - حدث - هو - كون - خصّ - لِ - مرس - مرن - او - لعب - روض - قوم - حفل - غير - من - عرض - و - نسب - في - هوي - طلق //
لقي - طَنْطا - تَرسانة - سوع - ثلث - عصر
Met, door, bij 612 / betekenis 299 / gebeuren, modern 188 / hij, het 958 / zijn 15 / speciaal 568 / aan, van, voor 767 / beoefenen 372 / oefenen 675 / of 1002 / spelen 199 / sport, wiskunde 356 / opstaan, verblijf(plaats) 518 / feest 24 / veranderen, on- 270 / wie, uit, van 367 / tonen 151 / en 1001 / gelegenheid 61 / in, te, op 355 / lucht, atmosfeer 527 / scheiden, lanceren, open 147 //
Ontmoeten 314 / Tanta, eigennaam, stad in Nijldelta / Tersania, eigennaam / uur 258 / drie 308 / sap, periode, namiddag 219
الإستاد بمعناه الحديث هو مكان مخصص لممارسة التمارين أو الألعاب الرياضيّة أو إقامة الحفلات أو غيرها من العروض والمناسبات في الهواء الطلق
يَلْتَقي طَنْطا مَعَ تَرْسانةِ في إسْتادِ طَنْطاِ في الساعةِ الثالِثة عَصْراً
Bovenstaande definitie komt uit de Arabische Wikipedia. Gewoon ويكيبيديا intikken en dan, in het kadertje metبحت (zoeken) linksboven, je Arabisch woord intikken. Je kan ook naar de Nederlandstalige Wikipedia gaan, het zoekwoord intikken, en dan naar de talen in de linker kolom gaan en Arabisch aanklikken.
De tekst van Wikipedia is niet gevocaliseerd; hieronder dezelfde tekst met vocalisatie.
الإسْتادُ بِمَعْناهِ الحاديثِ هُوَ مَكانٌ مُخَصِّصٌ لِمُمارَسةِ التَمارينِ أو الألْعابِ الرياضيّة أو إقامة الحَفَلاتِ أو غَيرِها مِن العَروضِ و المُناسِباتِ في الهَواءِ الطَلْق
Nog iets over wortel 147 طلق : “scheiden, starten, helemaal”, maar ook “vloeiend Arabisch spreken (zie 1033), in open lucht”, al is het verband met de hoofdgedachten ver weg.
تَكَلَّمَ العَرَبيّة بِطَلاقة
في الهَوراءِ الطَلْق