1030 حصو
Deze wortel vertrekt van de hoofdgedachte rekenen.
أحْصى rekenen, berekenen, uitrekenen
Voorlopig nog minder frequent is إحْصاء , statistiek en berekening, en إحْصائيّ, statistisch.
حسب (wortel 70 ) is een beter gekend synoniem.
Uw Nijl, zij heeft ontelbare gaven ( uit het volkslied van Egypte) / zij berekent nog het verlies / de jury telt de punten op //
Wij stellen zo vast dat in handen van de partijen en van stichtingen stromen zijn van miljoenen ontelbare dinars, en dirhams, en dollars, en ryals ( FDA 4828)
ال - نيل - خصّ - بِ - لدى - عدّ - لا - من - نعم - نشد - مصر - زول - خسر - هيأ - حكم - نقط //
لحظ - يد - حزب - اسّ - تير - مليون - دنر - درهم - دولار - ريال //
De, het 1003 / Nijl / speciaal 568 / met, door, bij 612 / met, door, bij 704 / tellen 528 / neen, niet 821 / wie, uit, van 367 / ja, zacht, gave 736 / hymne 1027 / Egypte 1233 / verdwijnen, doordoen, nog 685 / verliezen 841 / instantie 844 / oordelen 72 / punt 723
Ogenblik, vaststellen 794 / hand 254 / partij 434 / stichten 161 / stroom 1310 / miljoen 1469 / dinar 1500 / dirham 1045 / dollar 1292 / riyaal 1194
(النيلُ الخاصُّ بِكِ لَديهِ عَدَدٌ لا يُحْصى مِن النِعَم ( مِن نَشيد مِصْر
لا تَزالُ تُحْصي الخَسائر
تُحْصي هيئةُ التَحْكيمِ النُقَط
نُلاحِظُ كَذَلِكَ أنَّ بِيَدِ الحِزابِ وَ مُؤَسَّساتِ التِيار مَلايين لا يُحْصى مِن الدَنايرِ وَ الدَراهِم وَ الدولارات وَ الريالات
In de 1e zin ( uit Wikipedia geplukt) staat een betrekkelijke zin ( لا يُحْصى), met onbepaald antecedent ( عَدَدٌ) en het werkwoord in het passief. Het antecedent keert wel niet terug in de betrekkelijke zin, wat normaal zou zijn. DM-VP2, 8.6.1.
Vergelijkbare constructies vind je op de bladzijden 25 en 906.
Deze wortel vertrekt van de hoofdgedachte rekenen.
أحْصى rekenen, berekenen, uitrekenen
Voorlopig nog minder frequent is إحْصاء , statistiek en berekening, en إحْصائيّ, statistisch.
حسب (wortel 70 ) is een beter gekend synoniem.
Uw Nijl, zij heeft ontelbare gaven ( uit het volkslied van Egypte) / zij berekent nog het verlies / de jury telt de punten op //
Wij stellen zo vast dat in handen van de partijen en van stichtingen stromen zijn van miljoenen ontelbare dinars, en dirhams, en dollars, en ryals ( FDA 4828)
ال - نيل - خصّ - بِ - لدى - عدّ - لا - من - نعم - نشد - مصر - زول - خسر - هيأ - حكم - نقط //
لحظ - يد - حزب - اسّ - تير - مليون - دنر - درهم - دولار - ريال //
De, het 1003 / Nijl / speciaal 568 / met, door, bij 612 / met, door, bij 704 / tellen 528 / neen, niet 821 / wie, uit, van 367 / ja, zacht, gave 736 / hymne 1027 / Egypte 1233 / verdwijnen, doordoen, nog 685 / verliezen 841 / instantie 844 / oordelen 72 / punt 723
Ogenblik, vaststellen 794 / hand 254 / partij 434 / stichten 161 / stroom 1310 / miljoen 1469 / dinar 1500 / dirham 1045 / dollar 1292 / riyaal 1194
(النيلُ الخاصُّ بِكِ لَديهِ عَدَدٌ لا يُحْصى مِن النِعَم ( مِن نَشيد مِصْر
لا تَزالُ تُحْصي الخَسائر
تُحْصي هيئةُ التَحْكيمِ النُقَط
نُلاحِظُ كَذَلِكَ أنَّ بِيَدِ الحِزابِ وَ مُؤَسَّساتِ التِيار مَلايين لا يُحْصى مِن الدَنايرِ وَ الدَراهِم وَ الدولارات وَ الريالات
In de 1e zin ( uit Wikipedia geplukt) staat een betrekkelijke zin ( لا يُحْصى), met onbepaald antecedent ( عَدَدٌ) en het werkwoord in het passief. Het antecedent keert wel niet terug in de betrekkelijke zin, wat normaal zou zijn. DM-VP2, 8.6.1.
Vergelijkbare constructies vind je op de bladzijden 25 en 906.