1023 ازاي
Dit woord is typisch Egyptisch. Het staat daarom alleen maar in het frequentiewoordenboek. Standaard Arabisch is كَيفَ (hoe, wortel 452) of لِماذا , waarom, samengesteld uit het voorzetsel لِ (wortel 767) en ما أو ماذا (wortel 796).
إزّاي hoe (komt het)?, waarom (zelden)
Wortel 945 إزاء lijkt erop, maar betekent iets anders: tegenover, ten opzichte van.
Een Vlaming van Egyptische origine raadt me aan toch maar de vraagwoorden uit de standaardtaal te gebruiken.
Waarom heb je niet geantwoord?/ weet je waarom ik dat gezegd heb? / hoe kan ze mijn verjaardag vergeten?
ما - جوب - عرف - لِ - قول - كيف - مكن - ان - نسي - عيد - ولد
Wat, niet 796 / antwoord 23 / weten 41 / aan, van, voor 767 / zeggen 321 / hoe 452 / kunnen 328 / dat, indien 165 / vergeten 195 / feest 445 / geboorte 63
لِماذا ما أجابْتَ؟
تَعْرِفُ لِماذا قُلْتُهُ؟
كَيفَ يُمْكِنُها أن تَنْسى عَيد ميلادي؟
Dit woord is typisch Egyptisch. Het staat daarom alleen maar in het frequentiewoordenboek. Standaard Arabisch is كَيفَ (hoe, wortel 452) of لِماذا , waarom, samengesteld uit het voorzetsel لِ (wortel 767) en ما أو ماذا (wortel 796).
إزّاي hoe (komt het)?, waarom (zelden)
Wortel 945 إزاء lijkt erop, maar betekent iets anders: tegenover, ten opzichte van.
Een Vlaming van Egyptische origine raadt me aan toch maar de vraagwoorden uit de standaardtaal te gebruiken.
Waarom heb je niet geantwoord?/ weet je waarom ik dat gezegd heb? / hoe kan ze mijn verjaardag vergeten?
ما - جوب - عرف - لِ - قول - كيف - مكن - ان - نسي - عيد - ولد
Wat, niet 796 / antwoord 23 / weten 41 / aan, van, voor 767 / zeggen 321 / hoe 452 / kunnen 328 / dat, indien 165 / vergeten 195 / feest 445 / geboorte 63
لِماذا ما أجابْتَ؟
تَعْرِفُ لِماذا قُلْتُهُ؟
كَيفَ يُمْكِنُها أن تَنْسى عَيد ميلادي؟